公共サイン納品実績全国3.5万件・植物名ラベル納品実績全国500万枚。Abocは『環境サイン®』・樹名板のトップブランドです

公共緑地サインと樹名板のパイオニアメーカー 0467-45-5110 お見積・カタログ請求も 平日8:30-17:00

日本・ネパール協同植物調査史 1960-1980 [英文]

History of the cooperation in botanical researches between Japan and Nepal in the first two decades since 1960
[日本・ネパール協同植物調査ことはじめ]

When I first set foot in Kathmandu in 1963, the first place I visited was not the Department of Medicinal Plants (DMP) but the Headquarter of the Royal Nepal Airlines. The morning, when we were ready to leave Calcutta after two weeks customs procedure, our customs broker informed us that the landing permit for our chartered cargo flight to Biratnagar by the Indian Airlines was rejected by the Nepal Government, and he requested us to negotiate the matter with the Royal Nepal Airlines.

The Headquarter of the Royal Nepal Airlines was on New Road. An officer in charge said to me, "If you wish to import your cargo into Nepalese territory, you must charter our flight." My replay was, "Our cargo would be too heavy and beyond the capacity of your craft." I did not know if it was true or not. Anyway, shortly after the talk came to an end, and special landing permit was prepared and sent to Calcutta.

In such a way, customs clearing procedures in Calcutta were the most troublesome and terribly time-consuming business in the early days of our botanical research.

Dr. Hiroshi Hara started botanical research trips in the eastern Himalaya in 1960. We had no information about the availability of daily necessities or research equipment there. So we had to sent everything from Japan by ship two months prior to our departure. International air cargo was too expensive for our budget. There was no direct flight to Kathmandu at that time. It was why we had to run about Calcutta for many days to clear customs, which was said to be the most difficult in the world. In 1960 to Sikkim, it took 40 days to import and 30 days to export our cargo through the Calcutta Customs. It was quite difficult to obtain a special permit go north beyond the West Bengal border. Actually it was once issued, but was soon cancelled. Dr. Hara held long negotiations with the Delhi Government from Darjeeling by telephone. In 1967 when we went to Bhutan, the customs procedures were cleared in two weeks with the support of the Bhutan Agent, but the problem was the Inner Line Permit. Again Dr. Hara went to Delhi for negotiation. We were the first scientific research party ever to enter Bhutan. Cargo transport from Calcutta to Darjeeling and Phuntzoling was by vehicles to avoid delay or loss, because we thought that railway transport was risky.

The first expedition to Nepal
[第一次ネパール調査]

In 1963 when we organized the first expedition to eastern Nepal, we were able to finish the customs business in Calcutta within a rather reasonable number of days. It was Autumn. We were afraid of cold weather at high altitudes were in a hurry to send our things to our starting point as quick as possible. This was why we chartered a cargo flight from Calcutta to Biratnagar.

When we three, Dr. Hara, Miss. Kurosawa and I, reached Biratnagar after finishing talks with DMP in Kathmandu, our cargo was deposited in a customs shed on the Indian border at Jogbani. An Indian customs officer requested us, to our surprise, to present necessary document for customs clearance. We believed that our cargo was already cleared in Calcutta and were surprised to find that no such document was attached to the cargo. We only had a copy of the shipping bill. After that day, from morning till evening, I was in the Jogbani customs office trying to establish telephone linkage with the broker in Calcutta, beside sending him telegrams. But I failed to get in touch with him for three days.

We stayed in guesthouse of the zonal chief called Ancharadhish, which he kindly provided for us. The guest room was, however, equipped only with bed frames, and no bedding was there. Our bedding were in the cargo! I requested Ancharadhish's secretary to supply us with bedding, and he promised me to do so soon. But bedding did not come by that evening. I caught him on street and asked for the promised bedding. His replay was, "It is too late to supply you with bedding. How can I do it now? I cannot help you today. I shall arrange it tomorrow." This was my first baptism with "bholi aunus" (come tomorrow) which was, and probably is, a daily refrain here. We had to lie down on the floor without bedding. The electricity supply was cut off at nine o'clock in the evening and the ceiling fan stopped. The night was deadly hot, and we had severe attacks of numberless small biting insects. The next morning, I requested bedding again, and the secretary promised again, which I trusted. But in the night, the same event was repeated.

On the third day, when I went to the Indian customs office for telephone call, the officer told me, "I very much sympathize with your difficulty especially with that lady. I am thinking of requesting special permission from my boss who is in a nearby big town, if you can arrange a motorcar to go there." I rushed back to Ancharadhish himself, not his secretary, and asked him to provide us his official jeep for this purpose, which he agreed to do. The day, the customs officer and I drove to the town to meet his boss. It took nearly three hours to reach there. After several talks with his boss, he complied with issuing special permission. On the way back, the jeep driver complained sleepiness and said that he could not drive any more. Then I replaced him myself and drove the vehicle without an Indian licence. On the way, a group of bull occupied the road. The break pedal of our jeep was nearly useless, and the car stopped after knocking a bull into a roadside ditchz. The bull's owner, however, did not claim damages because of the presence of an Indian officer.

We got back Jogbani in the evening. Thus, we could at last clear our cargo through the Indian Customs. The next obstacle was the Nepalese Customs, because there was no customs document to show. After many talks with the Nepalese officers, our cargo passed the border customs, and I was able to bring it into the guesthouse after dark. On that day, the other members of the expedition, Dr. T. Tsuyama, Mr. G. Murata, Mr. M. Togashi, came to Biratnagar with the Sherpa team. I was barely able to supply our equipment to all of our members on time.

It was the time of the autumn festival of Dashain, when everybody in Nepal must be at home, of which we were quite ignorant at that time. We had difficulty in collecting porters at Dharan Bazaar. After that, we marched beyond Hile without much trouble. At Birbatay Bhanjyang (Basantapur), however, Miss Kurosawa fell ill with a high fever and could not even stand up, probably because of an infection from insect bites at Biratnagar. We stayed there, watching her condition and giving her all aveilable medicines. Mr. Murata and Mr. Togashi continued collecting in the vicinity. This is why we have many collections from Birbatay Bhanjyang. Miss Kurosawa recovered after three days, but since that event, she never took meals. She continued walking for a further one month, surviving only on fruits juice!

It rained heavily during the summer of that year. After Taplejung, we had to cross landslides and temporary bamboo bridges over the roaring Tamur. At Helok we split the party, and the elder members stayed there, dispatching the younger members to Wollangchunggola. At Wollangchunggola. We found that one-third of the village was washed away. On the way to Ilam (Illam), we found Tetracentron and heard news of the assassination of President John F. Kennedy.

We expected jeep transport at Illam, as the Helok people had told us. Actually, the jeep was there, but it could not go out of the town because the road was dissected by erosion. We were informed by district chief that jeep transport would be available at Sanichare, at the foot of the Siwalik Range. So we descended three days on foot to the margin of the Indian Plain. Sanichare was once connected with Biratnagar by a "highway", but repeated floods washed the road away. We saw bridges intact without road connection on either side. We were again informed that motor transport would be available at the next stop. The Nepalese people were not inconvenienced by such conditions because they could go anywhere by train after crossing the Indian border to the south. But there was no "recognized point" for foreigners to cross the border in this area except at Biratnagar.

We discharged most of our porters at Sanichare. They were hill people and did not like to walk in the hot plain. We employed buffalo carts in their place. Buffaloes proceeded very slowly and used to sit at every ford to cool themselves. We had to slow down our march to keep watch our specimens. Two days passed in such a way. The sun rose from behind us and set in our destination. At last, Dr. Hara hastened his pace. He reached Biratnagar one day before us and arranged for a jeep to pick up us at Rangali where we were very much pleased to see a vehicle. The next morning, however, the jeep did not come out of the shed until ten o'clock. We came to know that the jeep was out of order. Again, we proceeded along the last section of our treck to Biratnagar on foot.

During this trip, we collected plants as much as possible. Mr. Murata and Mr. Togashi contributed the most. Drying work was done till midnight. Thus we produced excess luggage of dried specimens on the way. They were sent to Dhankuta. According to the agreement between Dr. Hara and the district chief, they were to be stored in nearby houses until due occasion. After getting back Biratnagar, we sent a collecting team to Dhankuta and to retrieved the specimens. When our packing was nearly finished, Mr. Murata found that the number of specimens was less than expected. Again we dispatched a Sherpa team to Dhankuta to re-collect the rest of dried plants. They looked for the specimens from house to house and found the rest of the specimens, for which the inhabitants expected additional baksis (tip in Nepali).

Thus our cargo to Japan was ready. Customs clearance both in Nepal and India were not difficult, because the cargo contained nothing of commercial value. We contracted with a Indian transport company at Jogbani to send the cargo to Calcutta. The manager promised that the cargo would be dispatched early in the next morning. So, our members left for Kathmandu, leaving me to see through the last procedure. When I reached Jogbani at ten o'clock the next morning, our cargo was still under the eaves of the transport company. The manager said that the pickup vehicle would not come today. I inquired about the reason, and he did not know why. Then I asked when the cargo would be picked up. Again he did not know. Then I declared that I should stay here until the vehicle would arrive. So, I sat down all day in front of company office. The vehicle did not come before dark. The manager went to bed after turning off the room light. I had to go back to Biratnagar helplessly. The next day, the vehicle did not come. I spent all the day sitting in front of the company office. In the morning of the third day, a lorry was there when I reached the office. It was loaded with our cargo and left after passing the checkpost at the Indian border without stopping. Thus, my longest days in Biratnagar came to an end.

My stay in Nepal as a Colombo Plan advisor
[ネパール滞在 - コロンボ計画専門家として - ]

In February 1969, I was attending a staff meeting of the Department of Medicinal Plants, at Thapathali. As a Colombo Plan advisor, I was to cooperate with the botanical survey of DMP for two years. My family soon joined me and lived on the Thapathali hilltop and then at Kamal Pokhari (no traces of my old residence were left in the vicinity when I visited there again in May 2001). I concentrated my daily work on the rearrangement of herbarium specimens by giving them species covers. DMP was planning a field survey in western Nepal, but there were two kinds of obstacles. One was Khanba (Tibetan refugees) disturbance in the western region at that time. Another was the recognized points on the Indian border. Nepalese people usually got into far western Nepal by crossing back and forth over the Indo-Nepal border after going north in Indian territory along the western margin of Nepal. But there was no recognized point for foreigners other than Nepalese and Indians to cross the border. Probably because of these obstacles, our official botanizing trips had to be restricted to central Nepal. I participated in six official trips Vegetation surveys were also done on the way upon the request of DMP. Brief notes on those trips are given below.

In October to November, 1963, we went to eastern Nepal. This was the first Nepal-Japan cooperative trip, and Mr. A.V. Upadhyay joined the expedition. Beside those incidents described above, there were numerous happenings nearly every day in relation to the local people, porters, and Sherpas. Because Japanese members knew nothing about the customs and daily life of the Nepalese, professor Hara consulted with Mr. Upadhyay about all matters, and he solved them smoothly.

The first official trip in which I participated as an advisor was in April 1969, lead by Mr. M.S. Bista. We flew to Simra, went east along the East-West Highway, then under construction, on foot for half a day, went north crossing the Churia and Mahabarat Ranges with numerous fordings via Makwanpur, and climbed up Mt. Phulchoki. It was the hottest season. I became one of the few Japanese who entered the Kathmandu valley from the Indian plain on foot.

The second official trip was in June to Gosaikunda, lead by Mr. S.B. Malla. It was the occasion of big festival in Gosaikunda and we were unable to purchase food on the way back, because all had been consumed by pilgrims.

The third was the longest official trip held in June to July of 1970 to Chilime and Langtang, lead by Mr. P.R. Shakya. We ran short of salt and sugar at Langtang and had to take completely tasteless meals flavored only with chili for four days. Rain was heavy on those days, and the Trisuli road was dissected by landslides. On the way back, we chartered a Soviet jeep at Trisuli and started in the afternoon with 17 persons and all of our luggage. We had to construct a jeepable road for about 10 meters to cross a landslide and came back to Kathmandu the next day.

The fourth short trip was to Chandragili in September, lead by Mr. T.B. Shrestha. This was a rather peaceful trip. We missed a good chance to see bathing of girls on the "Day of Achyranthes".

The fifth trip to Kalinchok was also in September lead by Mr. T.B. Shrestha and Mr. S.R. Adhikari. One evening, our porter team lost the sahib team, and the two teams stayed separately at different places expecting each other. The sahib team had to spent the night without bedding and foodstuff in a well-ventilated Khalka shed.

The sixth and the last official trip was to Makwanpur and Narayanghat held in November and lead by Mr. P.R. Shakya. We used an office jeep from Kathmandu to save time. The clutch-arm of the jeep broke on a hill near Hetauda, and the low gear could not be released. The car's battery was nearly finished. We had to push the car with all of our manpower to restart it several times until we reach Hetanda.

Specimens collected during these trips were dried using the Nepalese method of changing blotting paper or, on long trips, were heat-dried using corrugated cardboards or corrugated duralumin plates. In Kathmandu, I dried them with an electric fan-heater after accumulating specimens and corrugated duralumin plates alternately and bind them with chains and springs to press them. When using the electric fan-heater, 200 to 300 specimens could be dried overnight. On my field trips, I dried plants in the same way over charcoal fire.

Nepalese way of life
[ネパールの流儀]

During my two years stay in Nepal, I learned various customs of Nepalese life which we never noticed when we Japanese were conducting our own trips. For example, I took four meals a day at first when I was attending the office. Every day at noon, I went back my residence for lunch. Soon after I returned to the office, khaajaa (tiffin in Nepali) was served at three o'clock, which was like a lunch. After keen consideration, I came to know that Nepalese people generally take two meals a day. As office hours made it difficult to keep their custom and as they do not like to take cold cooked rice, khaajaa was served to solve the dilemma. So, when a Nepalese was attached to a Japanese botanizing team as a liaison officer, he must have felt physiological disorder because the Japanese consumed three meals a day with a box lunch of cold rice. In contrast, when I participated in Nepalese trips, I was served three meals a day together with Nepalese officers. I never noticed that this meal style was a special service for me against the Nepalese daily life. Now, I wish to thank for that special service offered to me. Once in the field, I offered my "rice balls" to the Nepalese officers. After more than 30 years, I was informed that in Nepal, "rice balls" are offered only to dead persons. In such a way, mutual ignorance of customs between peoples of different culture presents quite delicate problems.

Knowledge of the climate and weather of Nepal through the year gave me a better background for preparing a botanical trip in the monsoon season. As we had no knowledge of the rainy season in Nepal, we were afraid of the monsoon very much. This is why our botanical trips in the early years were in pre- or post-monsoon seasons. Naturally, we had poor collecting of alpine plants. However, by participating in Nepalese official trips to Chilime, Langtang and Gosaikunda in the rainy seasons, and as a resident of Kathmandu valley, I learned what the monsoon is. Monsoon rain was different from what we Japanese thought was analogous to typhoons or ‘Tsuyu‘ (eary summer rainy season) in Japan.

I planned a botanical trip in 1972 in rainy season, liaisonned by Mr. P.R. Shakya, to traverse high altitude range of the Jaljale Himal. The Jaljale Himal was a steep ridge, and we never saw even a single yak tent for three consecutive days. Instead, we found the rare moss Takakia and a large site of Rheum nobile. Dr. H. Ohashi followed the same idea in 1977 liaisonned by Mr. S.K. Dhungana, and succeeding parties after that, organized by Dr. H. Ohba and his colleagues since 1983, began to go up to the alpine zone in the rainy season.

It was much to our convenience that the Thai Airways International established a direct flight to Kathmandu from Bangkok. In Kathmandu, every necessity is now available. So we can manage by sending the minimum amount of items from Japan by air without worrying about the Calcutta and border customs. Customs business at Kathmandu airport became quite easy with the support of the Department of Plant Resources. Motor road communication in Nepal now reaches as far as Syabrubensi, Hile and Ilam, which it once took several days to reach on foot.

During the first twenty years from 1960, the purpose of our botanical trips were to collect plants from as many places and as much as possible to grasp the floristic outline of this country. Recent technological advancement, however, make possible not only taxonomic studies, but also various studies in the life sciences on the basis of accumulated materials. Mutual cooperation of Nepalese and Japanese botanists is required for further successful development of Himalayan botany. My recent contribution to the Nepal-Japan botanical cooperation was with Miss. Shinozaki. During her stay in Nepal as a JOCV (Japan Overseas Cooperative Volunteers), she published a paper, in the Proceedings of 2nd National Conference of Nepal Botanical Society, co-authored by me, on a program to produce plant distribution maps for Nepal with hearty support from Mr. Y. Fujikawa, another JOC volunteer and her present husband.

At the end of my account, I would like to record the non-cooperative botanical activities during my stay, carried out by my family. During my stay as a Colombo Plan advisor, my family, including my wife and two boys in St.Xavier School, made private botanical trips around the Kathmandu valley to such places as Kakani, Shivapuri, Sundarijal, Nagarkot, Doralghat, Phulchoki and Daman. Two of those trips took us far out of the valley. One was a five day trip to Kalinchok, a good place to see laaliguraas (Rhododendron arboreum) in spring and Impatiens in autumn. Another was a ten day trip to Pokhara from Trisuli via Arughat and Tarku. Although our collections was few, I am sure that our small party surely contributed to Himalayan botany. My family is thankful to all of the support and kindness provided by the Nepalese friends during our two year stay in Nepal.

in Noshiro S. & Rajbhandari K.R. (eds.),
Himalayan Botany in the Twentieth and Twenty-first Centuries.
The Society of Himalayan Botany, Tokyo, 2002.

[本書掲載にあたり、タイトル・見出しの和訳を添え、原文の図表は割愛した]

『金井弘夫著作集 植物・探検・書評』コンテンツ一覧▼ 目次(青字)をクリックすると、各文をご覧いただけます

金井弘夫博士著作集に寄せて 東京大学名誉教授 大場秀章 / あとがき

第一部 時代の記憶・探険の記憶

最後の旧制高校生の自分史
理化館の焦げ茶のタイル
インドで見たこと聞いたこと
  • はじめに
  • 夏休みは4月
  • 「古」新聞の値段
  • 街頭の商人達
  • 乞食
  • ボクセス
  • 良いお金と悪いお金
  • お茶
  • オナラ
  • 立小便
  • 近づくほど遠くなる
  • 踏切に錠前
  • 汽車
  • バス
  • 市電
  • インド人という「民族」
  • アッチャー
  • タバコ
  • お酒
  • ビール
  • ウイスキー
  • ラム
  • チャン
  • マフア酒とヨーグルト
  • 朝のお祈り
  • 国境侵犯
  • 二人のリエゾン・オフィサー
  • シェルパたち
  • アンプルパ
  • トゥンドウ
  • プルバ・ロブソン
  • テンバ・シェルパ
  • 女性たち
  • ラマ教
  • 山で一番こわかったもの
  • お菓子
  • 名前
  • 宿屋
  • インドの道の良さ
  • フェリー
  • 交通法規
  • カストムハウス
  • 風呂
  • 拍子木たたき
  • バルカカナの日本人
  • ボダイジュの借り倒し
  • タテガミのあるブタ
  • 封蝋
  • 食いもの
  • カースト(階級制度)
  • デモ
  • 鶏と卵
  • 切符を買う
  • 街路樹
  • 事故
  • インドの英語
再びインドの植物を求めて
  • 悪路に悩む採集行
  • ヒマラヤで見る段々畑
  • 調査成果の一端
西北ブータンの山々
  • 入国手続き、旅行許可など
  • 入出国の経路
  • 国内の輸送、通信、シェルパなど
  • 物資の調達
  • 気候
  • 地図、コースについて
  • チンプウ-トンサ
  • 観察されたピーク
  • 集落
  • 通貨、賃金
フィニッシュの話
  • 失せ物が出た
  • 通関書類、フィニッシュ
  • リエゾン・オフィサー、フィニッシュ
  • ミソとストーブ、フィニッシュ
  • スペース、フィニッシュ
  • チニ、フィニッシュ
  • サーダー、フィニッシュ
  • ポーター、フィニッシュ
  • 道路とジープ、フィニッシュ
  • ブルカー、フィニッシュ
  • 標本、フィニッシュ
  • 道路、もうひとつのフィニッシュ
  • シェルパ、フィニッシュ
  • トラック、フィニッシュ
東ネパール調査(1963年)点描
  • チャッシガレ!
  • おまじない、ハチ
  • 録音
  • ハリー
  • 食物
  • こわいもの
ネパール通信1
  • カトマンズ(1)
  • フルチョウキ
  • カトマンズ(2)
  • チュリア・マハバラトの旅
  • ゴサインクンデの旅
  • ボダイジュのほこら
  • カトマンズ(3)
  • ロルカニの旅
  • カトマンズ(4)
  • チリメ、ランタンの旅
  • チャンドラギリの旅
ビル・ニガントゥに見られる米の記事
ネパールの滝の数
ネパール通信2
  • 自動車事故のはなし
  • 創立記念パーティー
  • カリンチョークの旅(1)
  • インドラジャトラ
  • カリンチョークの旅(2)
  • チュリアの旅
ヒマラヤ植物調査の今昔
日本・ネパール協同植物調査史 1960-1980 [英文]
『冒険家族ヒマラヤを行く』訳者あとがき
パプア・ニューギニアの話
  • 交通
  • 食べ物
  • 人々
  • コトバ
  • 古戦場
吉川英治文化賞受賞のことば

第二部 植物の観かた・残しかた

野外観察会のこと
日本植物の分布型に関する研究(2) ヒメマイヅルソウの分布型と変異
オゼコウホネの種子散布
ヤマモモの仁
クヌギの落枝
スベリヒユは対生
猪突猛進するチガヤの地下茎
ササの葉鞘
ケヤキの落葉現象はあったか
笹舟は沈む!
ミャンマーのドクウツギ属植物Coriaria terminalis Hemsley とその西限産地
ブータンのウルシ
植物の動きを見せる
尾瀬ケ原の池塘データベースによるヒツジグサとオゼコウホネの16年間の分布消長
群落の突然の交代
ツタの植物画
ツタの「雨」
国立科学博物館のサクラソウ生態展示
有毒植物を食べる
ミズバショウの果実の味
マムシグサのイモの「味」
ヌルデとネムノキは仲良し?
ビルマの植物学界の一端
部活動と自然観察会
普通な植物を記録しよう
ヒレハリソウ(ムラサキ科)の葉序
アイスマンの弓矢
ツュンベリーと日本のアマチュア植物学 [英文]
誰にでも利用できる標本のために
標本にはラベルを入れよう
標本ラベル論議へのながーいコメント
  • 仮ラベルに関して
  • 本ラベルに関して
  • データベースに関して
ヒートシールによる標本貼付
おしば標本の新しい貼付法
おしば標本貼り付け用ヒートシールテープの自作法
移動式おしば標本棚の得失
  • 改装工事前後の問題
  • 運用上の問題
おし葉製作法の改良
携帯用植物乾燥機について
  • 冨樫板
  • 加圧法
  • 加熱法
  • 標本製作中の注意と標本の出来具合
  • 研究室での使用法
教具教材としての植物パウチカード
生植物のラミネート標本
日本植物分類学文献目録・索引のデータ仕様と検索項目 [英文]
シンポジウム「標本データベースの将来」の感想
  • Herbariumの体制
  • 大学と博物館の違い
  • どうやるか
  • データベースを作ったあと
  • 画像データベース

第三部 ナマエ・データ・ヒト

吉村衛氏による科の和名の新提案
命名規約とオフセット印刷
デチンムル科
「野草」に現れた植物の新名
新和名提示のいろいろなかたち
「ナマエ」を考える
モノの見え方について
東京消失
地名データベースの活用
  • 住吉小学校の「住吉」研究
  • 住吉小学校はいくつあるか
  • 住吉神社はどのくらいあるか
  • 住吉という地名はどうだろう
  • IT化時代の学習
新日本地名索引の内幕
新日本地名索引のはなし
  • どんなものか
  • どうやって作ったか
  • 索引のスタイル
  • よみの問題
  • 分布地図
  • 「鐙」の分布
  • JIS漢字表の問題
学術用語集植物学編(増訂版)の分類学用語改善のための資料
  • 形を表す用語
  • 花を表す用語
データベース仕様と植物学・動物学・農学に共通な植物用語
  • データベース仕様
  • データベース作成の方法
  • 調整を要する用語の方針と方法
保育社・原色日本植物図鑑の観察
Index Kewensis 展開版前文
ネパールの本草書ビル・ニガントゥについて
岩槻邦男氏にエジンバラ公賞
英語教科書に載った西岡京治氏
大村敏朗氏の貢献
原寛博士への弔辞・追悼文
  • 弔辞
  • はじめてのヒマラヤ
若き日の原寛博士の日記
津山尚博士
「訓導」原襄さんの思い出
里見信生さんの思い出
里木村陽二郎先生
山崎敬さんの思い出

第四部 書を評す

地図・地名
  • コンサイス地名辞典日本編
  • 現代日本地名よみかた大辞典 1-6巻
  • 知っておきたい災害と植物地名
  • 日本湿地目録
  • 日本山名総覧
  • FD日本山名総覧「全国版」
  • 数値地図 25.000(地名・公共施設)全国CD-ROM版
学名・用語など
  • 植物学ラテン語辞典
  • 国際植物命名規約1988
  • 植物学名詞
  • 菌学用語集
  • 植物学名大辞典
  • 植物の名前のつけかた植物学入門
  • 日本苗字大辞典
  • 図説植物用語辞典
  • 国際栽培植物命名規約第7版
フィールドワーク
  • 清瀬の自然フィールドガイド春
  • 東京西郊野外植物の観察
  • GPS全日本ロードマップ
  • ヨコハマ植物散歩
  • 東京樹木めぐり
  • 巨樹・巨木
  • ぐるっと日本列島野の花の旅
  • 続巨樹・巨木
  • 地べたで再発見「東京」の凸凹地図
  • 東京大学本郷キャンパス案内
  • 雷竜の花園
  • 秘境・崑崙を行く
  • 中国秘境に咲く花
  • 青いケシの咲くところⅡ
  • シルクロードに生きる植物たち
  • ヒマラヤを越えた花々
  • 幻の植物を追って
  • ロンドンの小さな博物館
  • ヒマラヤに花を追う
  • ヒマラヤの青いケシ
  • 白井光太郎著作集
  • 進野久五郎植物コレクション
  • 来し方の記8
  • 横内齋著作集2
  • 李永魯文集
  • MAKINO80『植物同好会』八十年の歩み
  • しだとこけ 服部新佐先生追悼記念号
  • 小泉秀雄植物図集
  • 籾山泰一先生論文集
  • 私の研究履歴書-昭和植物学60年を歩む- [林孝三]
  • 命あるかぎり-花と樹と人と-見明長門追悼集
  • 中尾佐助文献・資料目録
  • 牧野晩成
  • 沼田真・著作総目録
  • 牧野富太郎とマキシモヴィッチ
  • 牧野富太郎著・植物一家言
  • 誰がスーリエを殺したか1
  • 展望河口慧海論
  • 「イチョウ精子発見」の検証
  • 牧野富太郎植物採集行動録
  • 大雪山の父・小泉秀雄
  • 大場秀章著作選Ⅰ
  • 大場秀章著作選Ⅱ
  • 小原敬先生著作集
  • 植物文化人物事典
  • 清末忠人研究集録
  • 自然と教育を語る
文化
  • 現代文明ふたつの源流
  • 栽培植物の起源と伝播
  • 江戸時代中期における諸藩の農作物
  • 日本の植物園
  • アジアの花食文化
  • いのちある野の花
  • 江戸参府随行記
  • ボタニカルモンキー
  • 菌類認識史資料
  • 植物学と植物画
  • 黒船が持ち帰った植物たち
  • 日本植物研究の歴史
  • 植物園の話
  • バラの誕生
  • 絵で見る伝統園芸植物と文化
  • 江戸の植物学
  • 現代いけばな花材事典
  • 花の男シーボルト
  • サラダ野菜の植物史
  • すしネタの自然史
  • シーボルト日本植物誌 文庫版
地域・フロラ
  • 環境アセスメントのための北海道高等植物目録Ⅳ
  • 宮城県植物目録 2000
  • 秋田県植物分布図
  • 秋田県植物分布図第2版
  • 茨城県植物誌
  • とちぎの植物Ⅰ,Ⅱ
  • 日光杉並木街道の植物
  • 渡良瀬川支流山塊の高等植物 類似植物の見分け方ハンドブック
  • 渡良瀬川支流山塊の高等植物
  • 群馬の里山の植物
  • 群馬県タケ・ササ類植物誌
  • 群馬県植物誌改訂版
  • 館林市の植物
  • 尾瀬を守る
  • 1998年版埼玉県植物誌
  • さいたまレッドデータブック
  • 千葉県植物誌
  • 千葉県の自然誌
  • 富里の植物
  • 続江東区の野草
  • 小笠原植物図譜
  • 神奈川県植物誌分布図集
  • 横浜の植物
  • Yato横浜 新治の自然誌
  • 箱根の樹木
  • 新潟県植物分布図集第6集
  • 新潟県植物分布図集第7集
  • 新潟県植物分布図集第10集
  • 新潟県植物分布図集第1-10集登載植物および索引
  • 石川県樹木分布図集
  • 加賀能登の植物図譜
  • 金沢大学薬学部付属薬用植物園所蔵標本目録 白山の植物
  • 信州のシダ
  • 長野県の植生
  • 長野県植物研究会誌第20号
  • 長野県版レッドデータブック維管束植物編
  • 長野県植物ハンドブック
  • 伊部谷の植物
  • 植物への挽歌
  • しなの帰化植物図鑑
  • 37人が語るわが心の軽井沢1911-1945
  • 近畿地方の保護上重要な植物
  • 改訂・近畿地方の保護上重要な植物
  • 近畿地方植物誌
  • 高山市の植物
  • 改定三重県帰化植物誌
  • 兵庫県の樹木誌
  • ひょうごの野生植物
  • 播磨の植物
  • 平成元年度箕面川ダム自然回復工事の効果調査報告
  • 六甲山地の植物誌
  • 淡路島の植物誌
  • 奈良公園の植物
  • 岡山県スゲ科植物図譜
  • 広島県文化百選 花と木編
  • 広島市の動植物
  • 山口県の植物方言集覧
  • 山口県の巨樹資料
  • 徳島県野草図鑑〈下〉
  • えひめの木の名の由来
  • 福岡県植物目録 第2巻
  • 熊本の野草〈上〉〈下〉
  • 熊本の木と花
  • 鹿児島県の植物図鑑
  • 改訂鹿児島県植物目録
  • 沖縄植物野外活用図鑑全6巻
  • 沖縄県の絶滅のおそれのある野生生物
  • 琉球列島維管束植物集覧
  • 孤島の生物たち-ガラバゴスと小笠原
  • ブラジル産薬用植物事典
  • キナバル山の植物
  • 韓国産松柏類
  • 韓国植物検索便覚
  • 韓国植物分類学史概説
  • 中国人民共和国植被図
  • 中国天山の植物
  • 雲南の植物
  • 雲南の植物
  • 東北葯用植物
  • ヒマラヤの自然誌
  • ヒマラヤ植物大図鑑
  • ネパール研究ガイト
  • スイスアルプスの植物
調べる
<環境>
  • 屋久島原生自然環境保全地域調査報告書
  • 昭和63年度レアメタル賦存状況調査報告書
  • 帰化植物のはなし
  • レッドデータプランツ
  • 植物からの警告・生物多様性の自然史
  • エコロジーガイド・ウェットランドの自然
  • 植物群落レッドデータブック
  • 日本森林紀行
  • 温暖化に追われる生き物たち
  • 水生シダは生きる
  • 侵略とかく乱のはてに
  • 各都道府県別の植物自然史研究の現状
  • 日本の絶滅危惧植物図譜
  • 絶滅危惧植物図鑑レッドデータプランツ
<種類>
  • 新しい植物検索法 離弁花類編
  • 日本タケ科植物総目録
  • 新しい植物検索法 合弁花類篇
  • 北日本産樹木図集
  • 動植物目録
  • 日本件名図書目録⑨ 動・植物関係
  • 山野草植物図鑑
  • 植物目録
  • 日本の高山植物
  • 世界の針葉樹
  • 検索入門樹木
  • 葉による野生植物の検索図鑑
  • 英語表現べからず辞典
  • 日本イネ科植物図譜
  • 改訂増補 牧野日本植物図鑑
  • 日本の自生蘭
  • 北本州産高等植物チェックリスト
  • 日本水草図鑑
  • 日本草本植物根系図説
  • 日本のスミレ
  • 日本で育つ熱帯花木植栽事典
  • 植物の系統
  • 日本タケ科植物図譜
  • 日本の野生植物 コケ
  • 日本花名鑑1
  • 樹に咲く花 合弁花 単子葉 裸子植物
  • 高山に咲く花
  • 日本花名鑑2
  • 日本の帰化植物
  • ツバキとサクラ
  • カエデの本
  • 新日本の桜
  • 日本のスゲ
  • 日本の野菊
  • 日本花名鑑4
  • 日本海草図譜
<観察>
  • 花と昆虫
  • 樹木
  • 平行植物
  • 描く・植物スケッチ
  • 植物観察入門
  • 野草 1-15巻+別巻
  • 折々草
  • みどりの香り 青葉アルコールの秘密
  • 誰がために花は咲く
  • 草花の観察「すみれ」
  • 人に踏まれて強くなる雑草学入門
  • 花生態学入門 花にひめられたなぞを解くために
  • ブナ林の自然誌
  • 原寸イラストによる落葉図鑑
  • 人里の自然
  • 虫こぶ入門
  • 森のシナリオ
  • シダ植物の自然史
  • 花と昆虫がつくる自然
  • 文明が育てた植物たち
  • 雑草の自然史
  • セコイアの森
  • 植物の私生活
  • ツリーウォッチング入門
  • 根も葉もある植物談義
  • 花の観察学入門
  • 野の花山の花
  • ため池の自然
  • 花と昆虫 不思議なだましあい発見記
  • 道端植物園
  • タンポポとカワラノギク
  • どんぐりの図鑑
  • 植物のかたち
  • せいたかだいおう-ヒマラヤのふしぎなはな
  • コケ類研究の手引き
  • 虫こぶハンドブック
  • 虫こぶ入門
  • ひっつきむしの図鑑
  • 樹木見分けのポイント図鑑, 野草見分けのポイント図鑑
  • 植物生活史図鑑Ⅰ, Ⅱ
  • 絵でわかる植物の世界
  • 「野草」総索引
  • 「野草」植物名総索引 第1巻~第70巻
  • 標本をつくろう
  • わたしの研究 どんぐりの穴のひみつ
  • どんぐり見聞録
  • ほんとの植物観察, 続ほんとの植物観察
  • キヨスミウツボの生活
  • 発見!植物の力1~10
  • 帰化植物を楽しむ
  • 花からたねへ
  • 植物と菌類30講
<標本>
  • 自然史関係大学所蔵標本総覧
  • 国立科学博物館蔵書目録和文編
  • デジタルミューゼアム
  • 牧野植物図鑑の謎
  • Systema Naturae 標本は語る
  • 牧野標本館所蔵のシーボルトコレクション
  • 牧野標本館所蔵シーボルトコレクションデータペース CD-ROM版
洋書
  • Manual for Tropical Herbaria, Regnum Vegetabile
  • The Asiatic Species of Osbeckia
  • Biological Identification with Computers
  • A Geographical Atlas of World Weeds
  • Neo-lineamenta Florae Manshuricae
  • Atlas of Seeds Part 3
  • Alpine Flora of Kashmir Himalaya
  • Botticelli's Primavera
  • Index to Specimens Filed in the New York Botanical Garden Vascular Plant Type Herbarium
  • Elsvier's Dictionary of Trees and Shrubs
  • Medicinal Plants in Tropical West Africa
  • Fodder Trees and Tree Fodder in Nepal
  • Nepal Himalaya, Geo-ecological Perspectives
  • Leaf Venation Patterns
  • Development amid Environmental and Cultural Preservation
  • The Lilies of China
  • Kew Index for 1986
  • Catalog of Moss Specimens from Antarctica and Adjacent Regions
  • The mountains of Central Asia
  • Trees of the southeastern United States
  • A New Key to Wild Flowers
  • Flora of upper Lidder Valleys of Kashmir Himalaya
  • Systematic Studies in Polygonaceae of Kashmir Himalaya Vol.1
  • Flowers of the Himalaya, a Supplement
  • Plant Taxonomy and Biosystematics, 2nd ed.
  • Plant Evolutionary Biology
  • Lilacs, the Genus Syringa
  • Ornamental Rainforest Plants in Australia
  • Forest Plants of Nepal
  • Plant Taxonomy, the Systematic Evaluation of Comparative Data
  • Woody plants
  • The Evolutionary Ecology of Plants
  • The Forest Carpet
  • Cryptogams of the Himalayas Vol.2., Central and Eastern Nepal.
  • Pattern Formation in Plant Tissues
  • Plant Genetic Resources of Ethiopia
  • Leaf Architecture of the Woody Dicotyledons from Tropical and Subtropical China
  • Palaeoethnobotany
  • A Bibliograpby of the Plant Science of Nepal
  • C.P. Thunberg's Drawings of Japanese Plants
  • Temperate Bamboo Quarterly 2
  • Index of Geogrphical Names of Nepal
  • A Revision of the Genus Rhododendron in Japan, Taiwan, Korea and Sakhalin
  • A Bibliography of the Plant Science of Nepal. Sipplement 1
  • The Iceman and His Environment, Palaeobotanical Results
  • The Cambridge Illustrated Glossary of Botanical Terms
  • Handbook of Ayurvedic Medicinal Plants
  • Ethnobotany of Nepal
  • Himalayan Botany in the Twentieth and Twenty-first Centuries
  • Meristematic Tissues in Plant Growth and Development
  • Proceedings of Nepal-Japan Joint Symposium on Conservation and Utilization of Himalayan Medicinal Resources
  • The Orchids of Bhutan
  • Beautiful Orchids of Nepal

書籍詳細

ネイチャーコンテンツのご相談メニュー

営業日カレンダー
Calendar Loading

=休業日

土曜・日曜・祝日・GW休暇・夏季休暇・冬季休暇(年末年始)

  • (一社)日本公園施設業協会会員
  • SP・SPL表示認定企業
  • ISO9001認証取得企業
SPマーク SPLマーク ISO9001 認証取得ロゴ

アボック社は(一社)日本公園施設業協会の審査を経て「公園施設/遊具の安全に関する規準JPFA-SP-S:2024 」に準拠した安全な公園施設の設計・製造・販売・施工・点検・修繕を行う企業として認定されています。

自然学習と安全防災 まちづくり提案
For the happiness of the next generations